Listo para probar cuanto aprendiste al momento? LET'S GO! Are you ready? LET'S DO THIS! 1 / 11 ¿Cómo se dice "quitarse" en inglés? (Remover o despojarse de algo, especialmente ropa) Take off Call back Turn up Turn down Take off es la respuesta correcta y significa "quitarse" (normalmente ropa) Call back significa "devolver una llamada" Turn up significa "subir" (el volumen) Turn down significa "bajar" (el volumen) 2 / 11 "Get by" significa no poder arreglárselas o sobrevivir Verdadero Falso Este enunciado es incorrecto! "Get by" significa poder arreglárselas o sobrevivir. 3 / 11 ¿Cómo se traduce "bajar el volumen" al inglés? (Reducir la intensidad del sonido) Put up Look forward to Get by Turn down Put up significa "subir/colocar" Look forward to significa "esperar con ansias" Get by significa "arreglárselas" Turn down es la respuesta correcta y significa "bajar el volumen" 4 / 11 Haz coincidir el Phrasal Verb con su significado: Look forward to Selecciona respuestaMirar con atenciónArreglárselasAnticipar con ilusiónSuperar Get by Selecciona respuestaMirar con atenciónArreglárselasAnticipar con ilusiónSuperar Look forward to - Esperar con ilusión Get by - Arreglárselas 5 / 11 ¿Cómo se traduce "devolver una llamada" al inglés? (Volver a llamar a alguien en respuesta a una llamada perdida) Call back Take off Look forward to Give up Call back es la respuesta correcta y significa "devolver una llamada" Take off significa "Quitarse" (ropa) Look forward to significa "esperar con ansias" Give up significa "rendirse/renunciar" 6 / 11 Completa la frase con el phrasal verb adecuado: Despite the challenges, he managed to with the little money he had. A pesar de los desafíos, logró (arreglárselas) con el poco dinero que tenía. 7 / 11 ¿Cómo se traduce "rendirse" al inglés? (Dejar de intentar hacer algo) Get by Give up Put up Look forward to Give up es la respuesta correcta y significa "rendirse" Put up significa "levantar/colocar" Look forward to significa "esperar con ansias" Get by significa "Arreglárselas" 8 / 11 ¿Cómo se traduce "esperar con ilusión" al inglés? (Esperar con ansias o entusiasmo) Selecciona respuestaGet byGive upTurn upLook forward toPut up Get by significa "arreglárselas" Give up significa "rendirse" Turn up significa "subir" (el volumen) Look forward to significa "esperar con ansias" Put up significa "levantar/colocar" 9 / 11 Haz coincidir el Phrasal Verb con su significado: Turn down Selecciona respuestaRomperBajar el volumenApagarSacarse (ropa) Turn off Selecciona respuestaRomperBajar el volumenApagarSacarse (ropa) Turn down - Bajar el volumen Turn off - Apagar 10 / 11 ¿Cómo se traduce "levantar/colocar" al inglés? (Mover algo a una posición más alta o fijar algo en un lugar) Turn up Give up Put up Put on Give up significa "rendirse" Turn up significa "subir" (el volumen) Put up es la respuesta correcta y significa "levantar/colocar" Put on significa "ponerse" (ropa) 11 / 11 Completa la frase con el phrasal verb adecuado: After a long day at work, I love to off my shoes and relax. Después de un largo día de trabajo, me encanta (quitarme) los zapatos y relajarme. You did it! YEYYYYYYY! A CONTINUACIÓN... TUS RESULTADOS! Your score is